Типца Феня (ptfenix) wrote,
Типца Феня
ptfenix

Эро... чтототам - 2

А поскольку у меня опять пневмония :(, мне полагается еще немного невинных идиотских шалостей.
Например, такая:
"Глубокий французский акцент из её ушей направился прямо к клитору."
Поговорим про клитор? Это серьезная тема:
"Лорен боролась сама с собой. Тело против разума. Сохранность сердца против требовательных воплей клитора."
Вообще, сплошные противоречия:
"Противореча здравому смыслу, по всему ее телу прошлось покалывание."
И даже:
"Ее нервное возбуждение было сильнее, чем во времена правления президента Клинтона, напрочь отключая логику."
??????
Нет, это не только с Клинтоном так нервно. Есть еще эрогенные зоны у народонаселения:
"Это было не только ее возбуждение, хотя она не могла отрицать, что оно возрастало быстрее, чем цены на нефть."
Так, вернемся к простой анатомии.
Вот язык. Язык тоже нельзя сбрасывать со счетов:
"После застенчивого щелчка ее языка долгий стон вырвался из груди мужчины."
Особенно если у тебя их несколько:
"...он обрушился на ее рот, имитируя языками в поцелуе движения их тел."
Еще анатомические сюрпризы:
" Поднявшееся от места соединения их тел удовольствие распространилось по его животу и даже заставило поджаться пальцы на ногах."
Или так:
"...их грудки с любопытством оглядывали окружающую действительность"
А еще у настоящего донжуана все, что надо, из сверхтвердых сплавов:
"Его губы на ее шее распаляли желание, крушили ее самоконтроль также, как ломало и гнуло консервную банку в процессе переработки."
"В кожаных перчатках и безбожным стояком в штанах, он открыл дверь."
"Еще одно долгое, просчитанное скольжение внутрь нее и она начала раскалываться на кусочки."
Все, раздраконил окончательно, сссволочь...
К вопросу об эвфемизации повествования:
"Острая необходимость сочилась по кончикам его пальцев, отдавалась в каждом глубоком прикосновении."
Впрочем, когда героев что-то беспокоит по-настоящему, они забывают красиво иносказать:
"Черт, человек, которого она так жаждала и чье сердце было занято другой, смотрел, как она читает послание от незнакомца, впечатывающего ее своим телом в матрац и поколебавшего ее мирок. Как все это неудобно."
Сочувствую, вы не представлены друг другу? :)
Образность возрастает:
"Все внутри перемешалось, как нарезка в блендере".
И наконец, в ход идут культурные коды. Перед этим финальным пассажем - моим на сегодня фаворитом - отмечаю особо, что речь идет о чисто англосаксонской писанине, хоть и в переводе:
"– Нам незачем встречаться! Я не хочу тебя больше видеть.
Он подошел и больно сжал руками ей плечи.
– Но разве тебе не понравилось то, что я с тобой делал? Я видел, как возбудили тебя удары березовым веником! И это только начало, Харриет! Я могу показать тебе кое-что еще!"
Боюсь вообразить даже...
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments