?

Log in

No account? Create an account
Ноябрь, 20, 2009 - Приют Графомана — ЖЖ

> Свежие записи
> Архив
> Друзья
> Личная информация
> Под Зонтиком - сайт моих текстов

Ноябрь 20, 2009


03:01 pm
Пытаюсь помочь родителям Лави, отредактировав текст для русской версии их сайта.
В связи с этим, нагло надеюсь на бесплатную профконсультацию моих френдов-редакторов и врачей из России :). Буду прямо он-лайн вопросы задавать.

Начинаю.

1. Диагностирована или диагносцирована?

2. Что такое spongy ткань, если речь идет о перерождении мозгового вещества? Соединительная? Губчатая? Как это правильно перевести на русский?

3. Как перевести правильно "nerve cells in the brain"? Просто "нервные клетки мозга"?

(13 комментариев | Оставить комментарий)

03:11 pm
Gene Therapy - это генная терапия?

(1 комментарий | Оставить комментарий)

03:36 pm
Food and Drug Administration - какова русская традиция перевода?

(3 комментария | Оставить комментарий)

03:59 pm
Можно сказать "нейровещество мозга"? Или как?

(5 комментариев | Оставить комментарий)


На день назад [Архив] На день вперёд

> Go to Top
LiveJournal.com