Типца Феня (ptfenix) wrote,
Типца Феня
ptfenix

Categories:

Перевод: Аелет в Ладу превратилась :)

Значит, дело такое. Гошке понравилась у логопедки одна книжка детская. Про гуляющую девочку Аелет. Логопедка ей развивала слух при помощи рифм, вся книжка там "играет" с рифмами, устроено так, что зарифмованное слово (а это новый персонаж) находится на другой страничке, и ребенок его может угадать.
Хорошая книжка.

В общем, вступило мне что-то в башку, молодость вспомнила. Перевела я эту книжечку.

Внизу предлагаю почитать. Можно ругать. Можно не ругать. Вообще, я, конечно, не профи. Да и давненько...
Но рада, что вообще хоть как-то управилась.
---------------------------------------------------------------
Здесь ивритский оригиналCollapse )
-------------------------------------------------------------
Здесь транскрипция ивритского произношения. Для тех не-израильтян, кому важно, как звучит. Об ударениях более-менее можно догадаться по ритму и рифме, не было сил их ставить.Collapse )
-------------------------------------------------------------
Тут подстрочник.Collapse )
------------------------------------------------------------
Тут мои потуги поэтического перевода. Черепаху пришлось заменить на хомяка, и порядок немного перетасовать, для благозвучия.Collapse )

Вот, собственно, все, что я хотела сказать :).
Tags: Гошка_развитие, в_рифму, детская_комната, нетленка
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 31 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →